What’s in a name? A lot if it happens to be Taiwan
April 4, 2007 5 Comments
Here is a newspaper commentary I had published this week in Australia.
At the end of last year, the presidency of Taiwan’s Chen Shui-bian seemed in terminal crisis. He, and his wife, were assailed by an attempted impeachment over alleged corruption, a somewhat dubious mass protest movement was launched against him, and he had record lows in public support. However, better than expected results in city mayoral elections in December gave impetus to his presidency and his Democratic Progressive Party government. This year, appealing to his base, Chen has pressed forward on his agenda of social and cultural nation-building in the name of Taiwan. Chen made a recent statement about national goals, including Taiwan’s independent sovereignty, and backed up with the usual assurance to the international community that such statements were merely reiterating the facts of Taiwan’s current status, not a change of the so-called “status quo”.
As part of this program, the Taiwanese government is pursuing a campaign to rename numerous state-controlled institutions. In 1949, when the Chinese Nationalists lost the Chinese civil war against the Communists and relocated the national government of the Republic of China to Taipei, they brought with them a host of the Republic’s state cultural, industrial and administrative organizations. These were maintained as a part of their forty year claim to be China’s legitimate government. The current government is removing these references to the Nationalists’ party-state and their legacy of nation-building on Taiwan in the name of China.
So China Post has been renamed Taiwan Post; the state China Petrochemical Company is now CPC, Taiwan; even the Chiang Kai-shek Memorial, the grand square and monument to Taiwan’s former military strongman in central Taipei, has been renamed the Taiwan Democracy Memorial.
The naming issue is a cause of unease and a degree of confusion for the international community. The sharp response by the US State Department to the recent Taiwanese moves was modulated more by the Chinese reaction than a coherent position on the importance or otherwise of naming. Western governments generally have seemed to regard names as a rather eccentric preoccupation of the Chinese and Taiwanese, lying merely on the surface of their real regional geo-politics. The Chinese and Taiwanese, however,steeped in the intellectual heritage of Confucianism and its understanding of socio-political knowledge, have long understood the way names, and language generally, are the basis of politics and social structure. Naming defines the boundaries of power. In this, Confucius was something of a post-modernist, and two and a half thousand years later Western social theory has caught up in the work of writers such as Jacques Derrida.
The renaming program is just the most recent aspect in a campaign of post-authoritarian reckoning which has been going on in different forms for twenty years in Taiwan. The government is deploying the instruments of the state to redraw the boundaries of the island’s identity and history so that it is known as specifically Taiwanese. In so doing it consolidates the very basis of Taiwan’s political sovereignty.
The Taiwan that is being renamed by the government as “Taiwan” incorporates a distinctive island history. The received international shorthand for Taiwan’s history is to say that it “split from the mainland in 1949 at the end of the Chinese civil war”, but this is a very contingent and politicized reading. In Taiwan, a counter-narrative has been established over many decades which understands its history as a continuous narrative of its fraught location on the overlapping boundaries of the European, Manchu, Japanese and Chinese states which have ruled over it for four hundred years. Taiwan has an indigenous people who are Pacific islanders; its first modern government was a Dutch colonial administration in the 17th century, before being governed by the Manchu Qing dynasty until it became a colony of Japan in 1895. Taiwan was passed to the Chinese Republic in 1945 as part of an Allied agreement, and in 1947, the Taiwanese launched an uprising against Chinese Nationalist rule, which was brutally crushed. It was only then in 1949 that the national government of the Republic relocated to Taipei.
China has observed Taiwan’s renaming of its identity and history with frustration and sometimes anger. But it has learned that belligerence serves only to define Taiwan’s identity as Taiwanese all the more sharply, and so in recent years the public statements of the Chinese government have become more circumspect and ritualized. Despite China’s ascendancy as a global power, without direct control over the island it is limited to either military action or intervention in proscribed parts of the international community, especially those where the Taiwanese government also operates. In that arena China has been aggressive and uncompromising, shutting down any and all international space for the island to operate as “Taiwan”.
However, as effective as China has been in the areas available to it, in the wider field of global commerce, media and civil society, China is actually losing the fight over naming Taiwan. For the first time, on its 60th anniversary in February, the 1947 uprising was widely reported in the international media, even if much of that reporting failed to understand its significance. That Taiwan is a centre of the global computer industry is also widely known. More fundamentally, since the name Formosa fell into disuse in the 1960s, it has been common sense that the name Taiwan refers to an island in the northern Pacific and China to a great nation on the mainland of Asia. No one who says they are visiting “China” then travels to Taipei. As Confucius would have understood perfectly clearly,the Chinese government’s goal of the accession of Taiwan means overcoming the power of language itself.
It’s true that every visitor understands that “Taipei” isn’t associated with “China”. Yet, isn’t the power of language also on Tibet’s side? I presume that most visitors to Lhasa say that they are going to “Tibet”, not “China”, but that doesn’t help the Tibetans.
Yes, language is on the side of Tibet too but military and economics are on the side of China. It’s the contest between language and other aspects of power that is part of what makes the status of Tibet open to debate. No such contests exist between, say “Hainan” and “China”.
Mark,
Are there any conferences on media and Taiwan later this year I can submit a paper on Shih Ming-teh’s Red Ant army to? I’ve reached my boiling point on that one.
Michael
Michael
if you can get to London I am sure the SOAS and LSE Taiwan seminar series would find a place for you. They are two hour format events, so plenty of time for serious presentations and discussions.
Pingback: 阿推 [Push] « Pyridine